Deuteronomy 12:16

HOT(i) 16 רק הדם לא תאכלו על הארץ תשׁפכנו כמים׃
Vulgate(i) 16 absque esu dumtaxat sanguinis quod super terram quasi aquam effundes
Wycliffe(i) 16 which thou schalt schede out as watir on the erthe.
Tyndale(i) 16 only eate not the bloude, but poure it apon the erth as water.
Coverdale(i) 16 onely the bloude shalt thou not eate, but poure it out as water vpon the earth.
MSTC(i) 16 only eat not the blood, but pour it upon the earth as water.
Matthew(i) 16 onely eat not the bloud, but poure it vpon the earth as water.
Great(i) 16 only ye shall not eate the bloud, but powre it vpon the erth as water.
Geneva(i) 16 Onely ye shall not eat the blood, but powre it vpon the earth as water.
Bishops(i) 16 Only ye shall not eate the blood, but powre it vpon the earth as water
DouayRheims(i) 16 Only the blood thou shalt not eat, but thou shalt pour it out upon the earth as water.
KJV(i) 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
KJV_Cambridge(i) 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
Thomson(i) 16 but you must not eat the blood: that you shall pour on the ground like water.
Webster(i) 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
Brenton(i) 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it out on the ground as water.
Brenton_Greek(i) 16 Πλὴν τὸ αἷμα οὐ φάγεσθε· ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχεεῖτε αὐτὸ, ὡς ὕδωρ.
Leeser(i) 16 Only the blood shall ye not eat: upon the earth shall ye pour it out as water.
YLT(i) 16 `Only, the blood ye do not eat—on the earth thou dost pour it as water;
JuliaSmith(i) 16 Only the blood thou shalt not eat: upon the earth ye shall pour it as water.
Darby(i) 16 Only, ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
ERV(i) 16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
ASV(i) 16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
Rotherham(i) 16 Howbeit, the blood, shall ye not eat,––upon the earth, shalt thou pour it out, like water.
CLV(i) 16 But the blood you shall not eat. On the earth shall you pour it out like water.
BBE(i) 16 But you may not take the blood for food, it is to be drained out on the earth like water.
MKJV(i) 16 Only you shall not eat the blood. You shall pour it on the earth like water.
LITV(i) 16 Only, you shall not eat the blood; you shall pour it as water on the earth.
ECB(i) 16 Only, eat not the blood; pour it on the earth as water.
ACV(i) 16 Only ye shall not eat the blood. Thou shall pour it out upon the ground as water.
WEB(i) 16 Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
NHEB(i) 16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth as water.
AKJV(i) 16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth as water.
KJ2000(i) 16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it upon the earth as water.
UKJV(i) 16 Only all of you shall not eat the blood; all of you shall pour it upon the earth as water.
TKJU(i) 16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it upon the earth as water.
EJ2000(i) 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
CAB(i) 16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the ground as water.
LXX2012(i) 16 Only you⌃ shall not eat the blood; you⌃ shall pour it out on the ground as water.
NSB(i) 16 »Never eat the blood. Pour it on the ground like water.
ISV(i) 16 Only, you must not consume the blood; instead, pour it out on the ground as you would water.
LEB(i) 16 Only the blood you must not eat, but on the ground you must pour it like water.
BSB(i) 16 but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
MSB(i) 16 but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
MLV(i) 16 Only you* will not eat the blood. You will pour it out upon the ground as water.
VIN(i) 16 but you must not eat the blood: that you shall pour on the ground like water.
Luther1545(i) 16 Ohne das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen, wie Wasser.
Luther1912(i) 16 Nur das Blut sollst du nicht essen, sondern auf die Erde gießen wie Wasser.
ELB1871(i) 16 Nur das Blut sollt ihr nicht essen, ihr sollt es auf die Erde gießen wie Wasser. -
ELB1905(i) 16 Nur das Blut sollt ihr nicht essen, ihr sollt es auf die Erde gießen wie Wasser.
DSV(i) 16 Alleenlijk het bloed zult gijlieden niet eten; gij zult het op de aarde uitgieten als water.
Giguet(i) 16 Mais vous ne mangerez point le sang; répandez-le par terre, comme de l’eau.
DarbyFR(i) 16 seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le verseras sur la terre, comme de l'eau.
Martin(i) 16 Seulement vous ne mangerez point de sang; mais vous le répandrez sur la terre, comme de l'eau.
Segond(i) 16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
SE(i) 16 Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.
ReinaValera(i) 16 Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.
JBS(i) 16 Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.
Albanian(i) 16 por nuk do të hani gjakun e tyre; do ta derdhni mbi tokë siç derdhet uji.
RST(i) 16 только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду.
Arabic(i) 16 واما الدم فلا تاكله. على الارض تسفكه كالماء.
Bulgarian(i) 16 Само кръвта да не ядете; да я изливате на земята като вода.
Croatian(i) 16 Ali krvi nemojte blagovati; istočite je na zemlju kao vodu.
BKR(i) 16 Krve toliko jísti nebudete, na zemi vycedíte ji jako vodu.
Danish(i) 16 Dog skulle I ikke æde Blodet; paa Jorden skal du udøse det som Vand.
CUV(i) 16 只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 樣 。
CUVS(i) 16 只 是 不 可 吃 血 , 要 倒 在 地 上 , 如 同 倒 水 一 样 。
Esperanto(i) 16 Nur la sangon ne mangxu; sur la teron elversxu gxin, kiel akvon.
Finnish(i) 16 Mutta ei teidän pidä verta syömän; vaan kaataman sen maahan niinkuin veden.
FinnishPR(i) 16 Vain verta älkää syökö, vuodattakaa se maahan niinkuin vesi.
Haitian(i) 16 Men, piga nou janm manje san yo. Se pou nou vide tout san an atè tankou dlo.
Hungarian(i) 16 Csakhogy a vért meg ne egyétek; a földre öntsd azt, mint a vizet.
Indonesian(i) 16 Hanya darahnya tidak boleh dimakan, tetapi harus ditumpahkan ke tanah seperti air.
Italian(i) 16 Sol non mangiate il sangue; spandetelo in terra, come acqua.
Korean(i) 16 오직 그 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을 것이며
Lithuanian(i) 16 Tačiau kraujo nevalgykite, jį išliekite žemėn kaip vandenį.
PBG(i) 16 Krwi tylko jeść nie będziecie, na ziemię wylejecie ją, jako wodę.
Portuguese(i) 16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
Norwegian(i) 16 Men blodet må I ikke ete; I skal helle det ut på jorden likesom vann.
Romanian(i) 16 Numai sîngele să nu -l mîncaţi, ci să -l vărsaţi pe pămînt ca apa.
Ukrainian(i) 16 Тільки крови не їстимеш, на землю виллєш її, як воду.